сегодня: 18 ноября, суббота
карта сайта обратная связь расширенный поиск
 искать

Выпуск № 96 от 01 июня 2011 г.

 
Регистрация Вход
ПЕРВАЯ ПОЛОСА ВЛАСТЬ ПОЛИТИКА РЕГИОНЫ ЖИЗНЬ РЕКЛАМА ПАРТНЁРЫ КОНТАКТЫ ПОДПИСКА
Подписаться на наше издание через Интернет можно на сайте ГП "Пресса" www.presa.ua с помощью сервиса "Подписаться On-line"
Акценты дня



Архив

  « Ноябрь 2017 »  
ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ ВС
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      

  Главная / НОВОСТИ КУЛЬТУРЫ / Резервация для Пушкина

Резервация для Пушкина
01.06.2011 , № 96 от 01 июня 2011 г.

Позавчера в Киеве люди, причисляющие себя к украинской творческой интеллигенции, демонстративно прощались с русским языком.

Действо происходило на площади Славы. Вместе с руководившими процессом писательницей и музыкантом активисты некоего движения “Не будь байдужим” раздавали прохожим буклеты под патриотическим названием “Зроби подарунок Україні! Переходь на українську”. Мало того что активистов собралось раза в три меньше, чем журналистов, так и сам буклет — красочный и выполненный на хорошей бумаге — был далеко “не первой свежести”. С удивлением прочитали призыв подписываться на украиноязычные издания, в числе которых названы журналы “Новинар” и “Главред”. Наверное, некому было подсказать, что первый прекратил свое существование еще три года назад, а в этом году в Лету канул и второй. Поразили нас и крамольные для записного украинского патриота мысли: “Ми прагнемо допомогти людям, які хотіли б розмовляти українською, але не наважуються, бо соромляться російськомовної більшості”. Неужели мы видим констатацию того факта, что русский язык в стране более популярен, чем украинский? По правде говоря, сейчас этот вопрос нас интересует менее всего. Самое же “интересное”, а точнее сказать, уродливое, происходило до начала распространения инструкции по переходу на украинский язык.

“Небайдужники” решили распрощаться с изданными в советское время книгами. Главный критерий отбора — русский язык издания. Не исключено, что прекрасно иллюстрированной “Красной Шапочке” не повезло не только с переводом на русский. В самом названии при желании запросто можно усмотреть нехорошие для “патриотов” ассоциации с красным знаменем. Есть подозрение, что с “Оводом”, учитывая, что Этель Лилиан Войнич в свое время состояла в “Обществе друзей русской свободы”, распрощались бы даже в том случае, будь книга написана на языке украинско-канадской диаспоры. Вместе с Шарлем Перро в ящик полетели избранные произведения Пушкина, туристическая карта Ленинграда, набор открыток “Комсомольск-на-Амуре” и даже... самоучитель игры на гитаре. Впрочем, выбрасывали не только книги на русском. Как ни странно, но под раздачу попала даже изданная на украинском книга известного популяризатора энтомологии Иосифа Халифмана “Пароль схрещених антен”. Чем же “схрещені антени” не угодили борцам за “мову”?

— Издана книга в советское время, — объяснил державший ее и представившийся одесситом активист, общавшийся, кстати, с приятелями на русском языке.

Впрочем, автор “Евгения Онегина” в своеобразной резервации долго не задержался. Проходившая мимо девушка взяла себе и Пушкина, и “Красную Шапочку”. В конце концов в ящике не осталось ни одной книги — все разобрали прохожие.

Мы сознательно не называем имена украинских писателей — участников движения “Не будь байдужим”. Названия их книг вряд ли о чем-то скажут абсолютному большинству украинцев, а сами они по большей части — фигуранты различного рода скандалов. Приведем лишь примечательный диалог между случайными зрителями, услышанный журналистами у ящика с книгами.

— Это опять “Свобода” организовала? — поинтересовалась проходившая мимо женщина.

— Нет, — с отчетливой грустью в голосе ответил наблюдавший “прощание с русским языком” пожилой мужчина. — Это всего лишь те, кто не умеет писать и завидует чужому таланту.


Фото Александра БУРКОВСКОГО.

 

Автор: Владимир БОГУН.
КОММЕНТИРОВАТЬ комментариев: 0
 
 
 
   
© Рабочая Газета, 2008-2010.