сегодня: 18 ноября, суббота
карта сайта обратная связь расширенный поиск
 искать

Выпуск № 94 от 28 мая 2010 г.

 
Регистрация Вход
ПЕРВАЯ ПОЛОСА ВЛАСТЬ ПОЛИТИКА РЕГИОНЫ ЖИЗНЬ РЕКЛАМА ПАРТНЁРЫ КОНТАКТЫ ПОДПИСКА
Подписаться на наше издание через Интернет можно на сайте ГП "Пресса" www.presa.ua с помощью сервиса "Подписаться On-line"
Акценты дня



Архив

  « Ноябрь 2017 »  
ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ ВС
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      

  Главная / ДИСКУССИЯ / Другой язык — не преграда

28.05.2010 , № 94 от 28 мая 2010 г.

Встретились два письма

Редакция “Рабочей газеты” получает от вас, уважаемые читатели, очень много писем. Порой случается так, что в нашей почте письма “встречаются”, то есть их авторы как бы ведут дискуссию на какую-то тему. Сегодня наши читатели размышляют об образовании. Своими мыслями и опытом с нами хотят поделиться учителя — Нина Ефимовна Резниченко из Новоукраинки Кировоградской области и Евдокия Семеновна Булах из Донецка.

Было бы желание учиться
“СЕРЕДНЮ школу я закінчила 1954 року, — пишет Нина Резниченко, проработавшая учителем с 1959 по 1992 год. — “Четвірку” з російської мови поставила обласна комісія в Кіровограді. Тому я одержала срібну медаль. Переїхали ми з мамою (тато не повернувся з війни) в Івано-Франківську (тоді Станіславську) область, де жила моя старша сестра, бо її чоловіка після закінчення Новоукраїнського ветеринарного технікуму направили туди як молодого спеціаліста. Найближчим вузом був Чернівецький державний університет. Я вирішила вступати на математичний відділ фізико-математичного факультету. Там подивилися на документи і зарахували мене студенткою без іспитів.

Викладачі в університеті говорили здебільшого російською мовою. Математичну термінологію по-російськи я розуміла не всю, тому на перших лекціях думала: “Произведение функций? При чому тут твір?”, адже спочатку не знала, що добуток функцій — це і є “произведение”. Але потім усе зрозумила і навіть пішла на кафедру математичного аналізу і дипломну роботу писала під керівництвом викладача, який говорив тільки російською мовою.

До чого я веду? Інша мова не є перепоною для здобуття освіти. Було б бажання вчитися.

Школу ми закінчували без репетиторів. Додаткових занять учителі проводили мало, бо в селі всі поспішали після уроків до роботи вдома або ще й на допомогу матерям у полі. Однак до школи всі приходили з виконаними домашніми завданнями.

На нас учителі не заробляли грошей. А тепер батьки можуть почути таке: “Навчатиметься успішно, якщо походить до мене додому на додаткові заняття”. А не могли б вони, вчителі, проводити додаткові заняття після уроків у школі безплатно? Соромно за теперішніх учителів. Нині вступають до вищих навчальних закладів ті, у чиїх батьків є гроші. А де ж візьмуть гроші батьки, якщо вони часто без роботи? А ще ж їсти хочуть усі члени сім’ї і одягнутися, взутися усім треба...

Дуже хочеться, щоб нинішні учні ставали студентами за розумом. А вищу математику вони потім засвоять, зрозуміють терміни і українською, і російською мовами чи навіть мовами національних меншин і стануть хорошими спеціалістами”.

Если захотим

“Я ОЧЕНЬ хотела заниматься математикой как наукой, — вспоминает Евдокия Семеновна Булах из Донецка, учитель с 35-летним стажем. — Но поступить в университет в моем родном Ленинграде на физмат не смогла. Оставался шанс поступить в педагогический вуз, а потом как-то перевестись в университет (в школе работать и не мечтала). Конкурсы в 50-е годы в педагогические вузы были большими, поэтому я, опасаясь “не пройти”, выбрала вуз с минимальным конкурсом. Так оказалась во Львове.

Экзамены сдавала на русском, а все обучение потом было на украинском языке. Представляете, каково было мне, никогда прежде и не слышавшей его, а уж термины... В первом семестре думала забрать документы, настолько трудно было. Но жаль было потерянного года и решила остаться, тем более что потихоньку начала осваивать и язык, и терминологию.

К русскоязычным студентам относились снисходительно, но экзамены надо было сдавать на украинском. И ведь сдала!

Отучилась во Львове все пять лет. На каникулы приезжала домой и удивляла украинским языком родственников. Потом было распределение в Донецк. Надо было отработать три года в школе. А уж потом можно было вернуться к мечте — заняться научной работой.

За эти три года я, как молодой специалист, получила квартиру, привязалась к школьникам, полюбила их. А затем встретила здесь свою судьбу, и в Ленинград, и к науке уже не вернулась.

Думала ли, что Союз распадется? Нет, конечно. Но когда это случилось, была уверена, что дружба между Украиной и Россией незыблема. К сожалению, незыблемы в этой жизни только математические законы.

Наши народы стараются поссорить, наши языки — противопоставить. И кое-кто поддается. Однако я, моя судьба — это пример того, что язык — не преграда. Да, мы разные, но вполне в состоянии понять друг друга, если захотим.

Я поддерживаю нового министра образования Дмитрия Табачника: незнание или слабое знание украинского языка не должно быть преградой для поступлению в вуз, особенно на негуманитарные специальности. Иначе Украина потеряет талантливых русскоговорящих математиков, физиков и электронщиков. А уже в процессе учебы они с терминами разберутся, язык освоят.

И еще. Предлагаю всем: давайте искать не различия между нами, а точки соприкосновения”.

* * *

А ведь эти письма не столько об образовании и языке, сколько о том, что при правильной языковой и национальной политике государства и проблемы-то нет.

 

Автор: Ирина САМСОНОВА.
КОММЕНТИРОВАТЬ комментариев: 0
 
 
 
   
© Рабочая Газета, 2008-2010.