№ 155 от 25 октября 2006 г.

Григорий Сковорода и Франция: что их объединяет

В Киеве состоялось вручение премии “Сковорода”. Этой литературной премией ежегодно награждают наиболее успешных переводчиков с французского языка на украинский. Самыми удачными переводными книгами 2006 года признаны поэтический сборник, романизированная биография и философский трактат.

Франция — первая из европейских стран начала целенаправленную поддержку своей культуры в Украине. Уже в 1992 году по инициативе французского посольства появилась программа “Сковорода”. Она была придумана специально для того, чтобы  украинский читатель мог как можно больше читать французской литературы на родном языке, а украинский издатель не утруждал себя финансовыми заботами о том, как выпустить французскую книгу.

За 14 лет в рамках этой программы издано около 150 наименований. Это в основном произведения французских классиков, современная проза и философские исследования, без которых трудно представить культуру Франции. Идея специальной премии “Сковорода” родилась несколько позже, когда проблема культуры перевода выдвинулась на первый план. С 2001 года награду в 1000 евро вручают победителям в двух номинациях — за лучший перевод художественного и научного текстов. Поскольку учредители премии сознательно позиционируют ее как начинание сугубо профессиональное, жюри оценивает не столько качество перевода, сколько сложность оригинала.

В номинации “Художественная литература” награду получил переводчик единственной в списке поэтической книги Михаил Москаленко (перевод сборника стихотворений Поля Валери он закончил за несколько недель до смерти). Среди научных изданий высоко оценили работу Галины Черниенко — беллетризированную биографию святого Франциска Ассизского. Специальной премией жюри отметило Оксану и Сергея Йосипенко, выполнивших перевод трактата современного французского философа Марселя Гоше “Демократия против себя самой”.

Один примечательный момент. Фаворитом конкурса стал первый том “Опытов” Мишеля Монтеня корифея украинской переводческой школы Анатолия Перепади. Но получить награду ему помешало одно лишь обстоятельство: в предыдущие годы он дважды становился лауреатом премии — за работу над эпопеей Марселя Пруста “В поисках утраченного времени” и романом Франсуа Рабле “Гаргантюа и Пантагрюэль”. Таковы строгие правила конкурса.

Главным событием вечера, помимо вручения премий, стало участие в церемонии награждения почетного председателя жюри писательницы Сильви Жермен — лауреата Гонкуровской премии лицеистов, автора интеллектуальных бестселлеров “Книга ночей”, “Безмерность” и “Взгляд медузы”.