№ 166 от 11 сентября 2008 г.

«Мовная» опричнина

«Мовная» опричнина

Создается впечатление, что для нынешних “нацiонально-cвiдомих” правителей Украины насильственная украинизация Крыма — дело всей жизни. За постоянными попытками ущемить права русскоязычных жителей полуострова даже закрепился специальный термин — “лингвоцид”. На прошлой неделе киевские чиновники попытались применить его в отношении Крымского государственного медицинского университета имени С.Георгиевского.

 

В ВУЗ из Министерства здравоохранения Украины прибыла специальная комиссия с целью проверить ход выполнения предписаний главы этого ведомства Василя Князевича. Не так давно пан Василь разослал подведомственным его министерству вузам специальное письмо “щодо реалізації мовної стратегії у вищих медичних (фармацевтичних) навчальних закладах I-IV рівнів акредитації та закладах післядипломної освіти МОЗ України”. В этом документе фактически идет речь о переводе медицинских вузов на украинский язык обучения, что противоречит законам “О высшем образовании” и “О языках” — согласно действующему законодательству, преподавание в Украине осуществляется на языке, который предпочитает большинство студентов и преподавателей. Любопытна и такая инициатива Князевича: научно-педагогические работники в случае зачисления на должности в медицинских вузах обязаны в совершенстве владеть государственным языком.

Словом, вышел скандал. Ситуация в Крымском медуниверситете была рассмотрена на заседании Президиума ВС АРК. Было принято решение направить делегацию в составе руководителей четырех постоянных комиссий крымского парламента для встречи с членами комиссии Минздрава Украины. Однако последние неожиданно уехали в Киев, заявив, что срок их пребывания в Крыму якобы истек.

Если отбросить политику, то сама идея “швидкого” перевода преподавания в Крымском медуниверситете на украинский язык представляется весьма сомнительной. Во-первых, для большинства студентов вуза образование является платным. Они предпочитают получать его как раз на русском языке, что зафиксировано в контракте. Во-вторых, подавляющее большинство преподавателей вуза украинского языка просто не знает. В-третьих, в медицине существует множество специальных терминов, которые на украинский язык еще толком не переведены. На освоение терминологии уйдут целые годы, если не десятилетия. В-четвертых, в Крымском медуниверситете учится большое количество иностранных студентов, которые более или менее владеют русским языком, но абсолютно не знают украинского. И последнее. Председатель комиссии по социальным вопросам и здравоохранению ВС АРК Светлана Савченко резонно заметила: даже если студенты освоят медицинскую науку в украиноязычном варианте, что получится, если они придут лечить русскоговорящих больных — “моя твоя не понимает”?

На вышеупомянутом заседании Президиума ВС АРК крымский спикер Анатолий Гриценко еще раз напомнил, что парламент автономии утвердил программу развития государственного, русского и языков национальных меньшинств в республике, полностью соответствующую и Конституции Украины, и Конституции Крыма. По его словам, государственный язык на полуострове должен развиваться, но только не за счет сокращения преподавания на других языках.

Крым